Monthly Archives: March 2008

Hija de la Fortuna…paginas 97 a 153….

Whoa, no estoy lista para comentar (porque todavia tengo que leer un poco), pero yo quiero presentarles con un comentario de uno de los lectores de Hija de la Fortuna.  Yo hallo sus comentarars muy interestante y me hace leer más rapido! 

Comentario de la página 97 hasta 133:
 
¡Basta!  ¡Ya suficiente!  Primero, veinte páginas describiendo en detalles menudos el desvirgar de Rose y luego inmediatamente, quince paginas se dedicada a la primer amor de Eliza.  Me siento como estoy leyendo una Arlequín romance.  Espero que en las páginas subsiguientes la autora regrese al relato poco más ancho, o por lo menos añade algunas luchas o matanzas para compensar por el demasiado dulzor romántico. (comentarios irónicos).
Doug

Ahora de Luis,

¿Qué interesante han sido las siguientes páginas del libro “Hija de la Fortuna” hasta la pagina 153. 

En nuestra clase donde estamos discutiendo esta historia hemos encontrado que la lectura de este libro ha causado varias impresiones. A algunos les ha parecido muy descriptivo y, por lo tanto, aburrido mientras que a otros tal vez, más informativo y por cierto interesante.  

Durante esta sección la descripción ha sido más rica y por lo tanto la dinámica de los acontecimientos se han concentrado en detallar momentos en las vidas de Miss Rose y Eliza. Yo creo que estos momentos han sido importantes porque marcan etapas de la vida que son difíciles de olvidar no importa cuán desagradables, alegres o dolorosos hayan sido. Quedan allí no solo como recuerdos sino como parte de una experiencia que maraca de por vida emociones, y forma de ver a las personas en futuras relaciones. 

Las pasiones de adolescente son parte de la formación del carácter, la personalidad y forma de enfrentar las circunstancias de la vida. Nos entrenan para lo que va a venir en la vida. Y en las experiencias que vivieron Rose y Eliza, esta descripción expresada en estas páginas nos preparan a entender, o al menos, comprender esa serie de pensamientos que ellas (y el resto de los personajes) tienen llenas de prejuicios y de una ideología de vida que les permite ser parte de un determinado grupo social y  a las que se le suma el deseo de amar y ser amado.   

Las emociones y experiencias son las mismas en cada generación o época pero las circunstancias muy diferentes. Sin embargo, las pasiones encuentran sus formas de expresión. De una u otra manera, encuentran sus canales naturales para vencer las circunstancias, los prejuicios, la “política” de las clases sociales y las actitudes de la gente. Las decisiones que se tomen van a impactar para bien o para mal la vida de nuestros protagonistas. Eliza, tiene que negociar la ignorancia de las consecuencias de su embarazo entre la rigidez de los Sommers, las fantasías místicas y catastróficas de mama Fresia y el amor ideal de Joaquín. En realidad, ella está sola…por lo menos hasta esta parte del libro…veremos qué pasa en las próximas lecturas.   –Luis (para mejorar tu español véanlos ustedes nuestros videos)

Leave a comment

Filed under El Club de Libros

“You have just entered the Twilight Zone!”

“But I couldn’t get a word in edgewise!”

If I’ve heard this once I’ve heard it 100 times.  If I’ve said it once myself, I’ve said it 100 times.  It is worth stating and re-stating that when we take on a new language, we enter the Twilight Zone.  Let me explain. 

We are excited with our learning and as we begin to make equivalences between our language the new one, we little by little gather our tentative confidence and venture our first baby-steps into speaking.  I am not talking about ‘in class’ speaking, I am talking ‘real speaking’, with a native speaker or group of native speakers speaking.   I am talking the real deal!  Ya know?  After all, we want to practise our young and developing skills.  We want to connect with this ‘brave new world’ intoxicatingly available to us suddenly.  There is an excitement, an anticipation, an increased pulse rate when we think about how it’s going to be, who we are going to meet, what we are going to learn, what wonderful new stuff is going to be at our fingertips!  So each time we emerge from our studies with a fresh awareness that we are better equipped to survive this ‘brave new world’ we are vigilent for the opportunity to demonstrate to ourselves and it’s inhabitants, that we are coming for a substantive ‘visit’. 

Are you with me?  Have I transported you back?  The moment has arrived and an opportunity has presented itself.  You are in the presence of Spanish speakers and they are really going to town, but you are catching it, most of it, at least you think so.  All systems go into alert status.  They are now talking about something about which you have an opinion.  And, after doing another quick self-assessment you know that you want to share it.   You meticulously formulate your contribution in your head and then you give yourself a collegial  pat on the butt before you send yourself into the game; “now is the moment, (you say to yourself) I have something to say and I am going to say it… now!…or now!…or wait, how ’bout now!”  Suddenly you hear Rod Searling in the background saying;  “You have just entered the Twilight Zone.” 

OH NOOOOOOOOOOO!!!!!!!! You were so prepared.  You had your tenses well organized, your new expressions were on-the-ready for quick dispatch, you’d loosened up your tongue with a couple of silent ‘rolls’ but the moment ya se fue.  The second you opened your mouth to speak, someone spoke over you and now it seems as though they are one to something else.   Oh, man.  Now the process begins again.  You listen carefully to catch the gist, you feel your opinion materializing, you’ve got your tools sharp and ready to strike and you take a stab…but once again, someone spoke over you and now they are seemingly on to yet another topic! 

Not to be defeated, you arsenal up again, you listen, you develop a plan of attack, you do a couple of dry runs in your head and you fire.  But it’s a miss.  You fire again but miss again.  You insist this time and keep firing till the room falls to an uncomfortable silence.  But mercifully, the pause lasts a mere millisecond before the conversation rouses itself once again without you and you have that private moment in public where you realize you responded out of context to a thing that was the subject three subjects ago!

Luis tells me, “Just jump!  You have to jump!  You have to insist!  No one is going to wait for you!”  He explains that it is not rude in his culture for people to talk over one another and bring up other topics that occur to them even if it has only spectral relevance to the subject last uttered. 

In contrast, my familial and social cultura brands this sort of behavior an incivility.   We have been aculturated to take numbers and wait until they are called so that we may proceed to the counter to be served.  We listen attentively, patiently, all the while practising our active listening gestures effectively give our the green light to our partner to continue unabated until  they give us the signal that we may speak.  These signals come in two flavors;  a question directed at us, or a pre-determined span of silence, culturally assigned.  Holy Toledo.  In fact, this is painfully apparent in Viajando en Español, our on-line video product.  When you see Luis talking to his fellow native Spanish speakers, they are talking all over one another…….I, on the other hand, wait forever while they talk and talk and talk.  I may venture of question or a comment if they stop to take a breath, but if I wait too long, they are off again….such an interesting study.  I have to admit, I have a long way to go in this area.

It becomes quickly apparent that having words in Spanish, is not the sum total of all we need to communicate effectively and enjoyably in our ‘brave new world’.   We need also an understanding of the culture of communicating.  And though we will spend more time exploring this aspect of the culture together, I would submit “for your consideration”, (as Rod Searling used to say at the end of each episode of  “The Twilight Zone”), that if you prepare less and jump more, you will actually find yourself one step deeper into this wonderful ‘brave new world’ that can only be accessed through your hard earned Spanish.    Hasta el proximo,  – Joan

We are excited about our videos y podcasts as additional resources for your learning…..check them out!

Leave a comment

Filed under Culture

“Hija de la Fortuna” – comentario de la pagina 53 hasta 97

Nuevamente tuvimos nuestra conversación acerca de esta sección del libro de Isabel Allende: “La Hija de la Fortuna” que corresponde hasta la página 97 del libro y pienso que la conversación  nos ha ayudado a indagar un poco más en los personajes de la obra. Yo diría que la autora nos lleva a “convivir” con los personajes para aprender de ellos desde dos perspectivas: la primera, y que es obvia, es que desarrolla más las acciones de los personajes de tal manera que los conocemos en la forma en que interactúan uno con el otro mientras que a la vez nos informan de los acontecimientos en el momento en que ocurren, en esta parte de la historia. Aquí tenemos entonces a Rose y Jeremy Sommers, a Eliza, Mama Fresia, Jacob Todd, Feliciano Rodriguez, Paulina, etc que nos informan cómo reaccionan entre ellos ante diversas circunstancias que tienen que enfrentar. Es más informativo y descriptivo.  

Por ejemplo, creo que es interesante descubrir cómo tiene que enfrentar Eliza los años de pubertad desde el momento en que experimenta su primera menstruación. Las diferentes explicaciones y reacciones de parte de Rose y de mama Fresia son expresiones de dos concepciones diferentes y cargadas de prejuicios y tabúes: Rose:”no hables de esto con nadie, es muy privado…” ;  Mama Fresia: “Ahora te fregaste, niña, te cambiará el cuerpo, se te nublarán las ideas…” . Este asunto no es más que una muestra de todo el ambiente en que se desarrolla esta parte. Lo mismo pasa con la relación entre los hermanos Rose y Jeremy…muy extraño…fíjense también en la relación de amistad que desarrolla Jacob Todd y Joaquín Andieta. En fin, creo que resulta fascinante reflexionar en estas relaciones e interacciones llenas de prejuicios desde esta perspectiva, transversal en el tiempo: en los años mil ochocientos y pico…y tal vez compararlo con nuestro tiempo.  

La segunda perspectiva es ver este relato desde una perspectiva más longitudinal en donde la autora nos hace experimentar o “vivir” con estos personajes como si conviviéramos con ellos para poder, luego, explicar, entender o sorprendernos  de sus motivaciones y acciones en el futuro del libro.  Por cierto, yo no sé en qué va a terminar el libro ni cómo se desarrollan los acontecimientos en las siguientes paginas porque aun no las he leído. Pero, es como si conviviéramos y experimentáramos todas las etapas de desarrollo a través de las experiencias por las que atraviesa Eliza y que después nos van a ayudar a entender mejor sus reacciones y acciones, su personalidad, sus sufrimientos y alegrías. Más o menos como entender que ciertas actitudes corresponden a un momento de aprendizaje que fue impregnado en la persona de Eliza cuando tenía tal edad o que tiene su origen en determinada experiencia que identificamos en el libro. Creo que esto es sumamente interesante.  Es más, si ustedes están leyendo el libro con nosotros ¿podrían imaginar cómo sería Eliza en el futuro solamente con la información que tenemos hasta la página 97 del libro? 

Espero sus comentarios…para el próximo lunes comentaremos la lectura hasta la página 153.   Hasta lunes pero mientras tanto nos vemos en los  videos y podcasts!     -Luis

1 Comment

Filed under El Club de Libros

I don’t know who you are but….

…… I do know there are hundreds of you reading this young blog and I am so happy for that.  I have been looking for a place to talk about my process of learning Spanish with others that are also learning and short of forums, that focus on grammar etc., I’ve not found one.  Evidently my experience is shared by many of you.  If you are aware of other blogs like mine, do let me know as the more, the merrier! 

Here’s what else I know…….I know that there has been a lot of attention given to “El Club de Libros”,  but if you’ll notice, there is  not one comment about this book after our first entry.   Hmmmmm, why is that?  I have moved my next entry about this book to tomorrow, Wednesday the 26th hoping that gives those of you  with thoughts, a chance to offer them to us.

Though that entry will be in Spanish again, I am writing this one in English.  I want it to be perfectly clear to those of you wanting to read it, but fearful that your skills are not yet at that level, that for me reading this book IS PAINSTAKINGLY SLOW!!!!!!  Listen, I can speak Spanish, I can write Spanish, I can understand Spanish pretty darn good at this juncture……not perfect, but pretty darn good.  Yet you put before me a novel written in Spanish and I sweat my way through it.  But that is  precisely why I am reading it.  It stretches my vocabulary and my aresenal of expressions and it gives me new ways of employing the language thereby increasing my nimble use of it.  It’s like running a mile farther (or 10) than you have ever run before.  It hurts like heck and you feel as though you are going to die of either exertion or boredom but once you have done it…..suddenly running the typical 3 miles is just not enough.   That my friends is the evidence of PROGRESS!    Hasta mañana…….-Joan

Remember our videos y podcasts!  

7 Comments

Filed under El Club de Libros

El Club de Libros – “Hija de la Fortuna” por Isabel Allende

Bueno, hoy día vamos a escuchar de Luis sobre las primeras 50 paginas de nuestro libro.  Y los comentarios de él nos lleva a nosotros algún fundación histórico a este época.  Vamos a continuar este discusión con ustedes el día miercoles el 26 sobre las siguiente 50 paginas.  Léanlos con nosotros y hagan sus comentarios para que todos disfrutemos.   -Joan  

LUIS:  Después de haber leído otros libros con mis estudiantes llegamos a este libro titulado “Hija de la Fortuna” en que Isabel Allende nos cuenta la historia de Eliza Sommers en medio de situaciones que responden a momentos en la historia que son importantes resaltar y situaciones que nosotros los latinos percibimos en forma diferente a los extranjeros viviendo en Latinoamérica. 

En este sentido hay algunas descripciones durante estas primeras 50 páginas de este libro en que menciona, entre otras, la presencia de ingleses en Chile y su forma de vida. Muchos extranjeros estadounidenses e ingleses que se consideran trabajadores o empresarios con una vida de clase media en sus países cuando van a Latinoamérica por  alguna razón como que cambian de estatus y se ubican en las esferas de clase alta y se “codean” con la clase alta de nuestros países, o viven en zonas residenciales protegidas y con servidumbre que no tendrían en sus países. Es interesante que esto ya pasaba (al menos en la descripción en el libro) con los Sommers si uno nota la descripción de cómo vivían en Valparaíso.  

Por otro lado, el amigo que viene de  Inglaterra a vender biblias. Esto no fue una novedad en esos días. Aunque el personaje de la historia no lo hace por motivos cristianos necesariamente, en esos días existieron colportores que vendían biblias y plantaban iglesias en diferentes ciudades. Uno muy conocido dentro del mundo protestante en Latinoamérica fue Francisco Penzotti quien fuera agente de la Sociedad Bíblica Americana y que vendía biblias en Perú. Pueden encontrar una interesante  cronología de Penzotti en http://www.angelfire.com/pe/jorgebravo/penzotti.htm  

Otro aspecto interesante era la presencia de los protestantes en Latinoamérica. Si bien no se hablan de ellos completamente dentro de la historia de la iglesia en general o en la historia de nuestros países, la verdad es que muchos de los empresarios y hombres de negocios que llegaron a Latinoamérica provenientes de Estados Unidos y Europa fueron protestantes y a través de sus empresas los países Latinoamericanos desarrollaron el comercio y la economía…lamentablemente para la gente de nuestros países esto no significó justicia social necesariamente.  

Estos son solamente algunos pensamientos entre muchos que provoca la lectura de este libro. ¿otros comentarios u opiniones? Nos gustaría escuchar.   Hasta pronto amigos y esperamos sus comentarios…..-Luis

¡Hay más para ustedes!  ¡Vean los videos y podcasts!       

Leave a comment

Filed under El Club de Libros

Mi cabeza me duele…

Bueno, esta “entrada” está tardísima.  Yo tuve toda la intención de escribir ayer pero de repente el día se fue.  Hay dos cosas entonces hoy;    

1.  Tengo esta idea de que quizás podamos leer juntos y comentar un libro.   Sí, por supuesto el libro tiene que ser en español.  De hecho, hoy día voy a comenzar a leer “hija de la fortuna”  por isabel allende  (como dice el título en minúsculas) y si ustedes quieren leerlo también, 25 paginas hasta el lunes el 17 de marzo, entonces podemos comentar en cualquier cosa que hallemos interesante:  cultura, costumbres, expresiones, perspectivas, formas de hablar/escribir.  Me encanta leer en español porque me ayuda mucho a expandir mis destrezas.  Así que ¡Lean este libro conmigo y comentemos juntos acerca de las primeras 25 paginas el día lunes! 

2.  Yo quiero quejarme acerca de mi esposo, mi mejor amigo, el amor de mi vida, mi profesor de español…Luis.  El está lleno de ideas siempre acerca de cómo yo puedo avanzar mis destrezas de español.  De hecho, van a ver en los videos de nuestro programa que él deja mis errores en el idioma y los usa para enseñar puntos específicos a ¡ustedes!  Y si ustedes no piensan que este es un buen incentivo para mejorar mi español muy rápido, entonces bueno, déjenme decir simplemente que me deben ustedes sus agradecimientos.  ja-ja 

Esto es lo que pasó.  Yo estaba en el teléfono con alguien de nuestro banco hablando cosas ‘de bancos’ con ella en respuesta a una comunicación que yo le envié.  A ver, la primera cosa que fue mala es que ella comenzó la conversación como si ella nunca hubiera visto mi mensaje pero por supuesto la había visto porque me llamó.  Inmediatamente tuvimos confusión entre nosotras dos.  No entendí por que ella pareció que no sabía lo que yo necesitaba de ella cuando ya le había escrito a ella de estas cosas…y en una forma especifica.  Hablar en el teléfono con alguien en español tiene sus desafíos por la falta de las claves visuales, pero a esto se añade la confusión acerca de la razón de la llamada y de pronto uno tiene la receta perfecta para el desastre.  Al menos en mi nivel de español.   

En fin, lo que pasó entonces fue que ella, quien es de El Salvador pero ha vivido en este país por 15 años, comenzó a usar spanglish.   Pero la palabra que usó ella tiene significado real en español.  Suele ser fácil identificar el spanglish porque es compuesto de español y mi idioma, ingles.  Ella me preguntó si yo tenía una “forma” que significa “una condición física o mental”.  Bueno, esto me confundió completamente porque esta llamada no tenía que ver nada con mi forma física y yo traté de pasarle el teléfono a Luis así que él podría hacer las clarificaiónes.  Después de todo, él ES mi socio en la vida y aquí me encontré en problemas así que, yo quería que él me ayudara.  Ah, pero ¡no!  En cualquier otra circunstancia yo hubiera podido haber contado con que él habría venido a socorrerme (como el dicho acerca del amor) pero en asuntos de aprendizaje de español siempre las reglas cambian completamente a lo opuesto.   

Hubo un gran manifestación de comunicación por señales entre Luis y yo.  ¿Saben?  Expresiones faciales, señales de manos, todo.  Pero todo fue en vano porque él me dijo que continuara yo con la conversación con ella y simplemente que pidiera clarificaciones.   Después de todo, yo averigüé que ella habló por error cuando usó la palabra “forma”.  Ella quería decir “formulario”.  Bueno, a mí en esta conversión, formulario tenía sentido.  Pero “forma” no.  Una vez que pedí  clarificación, la conversación dio un giro para mejor y a partir de allí  todo fue claro.  ¡Pero wow! 

Y después de este evento, Luis tomó la oportunidad que le encanta siempre.  Se le presentó a él un momento de enseñar y recibí yo todos los beneficios de él.  El me dijo que el contexto da mucho al significado de una comunicación y hasta el punto que yo pueda concentrarme más en el contexto de la conversación y menos en lo literal, voy a tener menos momentos de pánico.  Y, él me recordó, que siempre, siempre debo detener la conversación con un pedido para aclarar en momentos de confusión.  Un recuerdo que vale la pena pero tengo que decirles que yo necesitaba una ducha después este periodo de ejercicio.   Hasta la próxima…Joan

¡Hay más para ustedes!  ¡Vean los videos y podcasts!  

4 Comments

Filed under Learning Attitude

No se trata de tí, se trata de mí.

Hemos notado que entre nuestros estudiantes quienes disfrutan más el estudio de español, nos encontramos con aquellos quienes están estudiando de una forma  en que se enfocan en sí mismos.  ¿Me entienden?  Ellos están haciendo algo que quieren hacer para ellos mismos. Como alguien quien juega golf o toca piano o sube las montañas.  Es algo que les da desafíos pero a la vez es algo que ellos lo hacen para relejarse, para sentirse satisfechos.  Les da gozo y orgullo.   

A menudo estas personas también tienen mucha presión de responsabilidades en sus vidas y me hacen pensar en ese dicho que dice que los que “trabajan fuerte, juegan fuerte”.  Esta intensidad en su tiempo de ocio provee un balance igual al resto de sus vidas.  Pero a la vez, les da la oportunidad para detener el mundo que está pidiéndoles mucho y dan vuelta la atención a sí mismos.  Casi como terapia.  Quizás es terapia del tipo más normal y saludable.  Para reconocer que necesitamos tiempo para trabajar y para dar a otros y para darse a sí mismos.   

La verdad es que es gracioso escuchar: Estoy en mi oficina arriba de nuestro comedor donde Luis enseña y yo puedo escucharle trabajando fuerte con los estudiantes y yo sé que los estudiantes están en contorciones tratando de entender toda la información nueva…..y a veces yo escucho a los estudiantes haciendo gritos por sus esfuerzos……pero después de todo, le dicen a Luis mientras salen de la casa “Wow, that was a great class!  That was really fun!”  Me muero de risa.  Me muero de risa porque yo me siento igual cada vez Luis me hace trabajar duro y yo puedo sentirme avanzar.   Estoy muerta de cansancio y tengo sudor en cada rincón y dolor en la cabeza pero aún estoy tan “feliz como una lombriz.”  No hay nada como una clase dura de español salvo una clase de yoga avanzada que es dada EN español.   Suerte con los ejercicios,   -Joan  

¡Hay más para ustedes!  ¡Vean los videos y podcasts!     

Leave a comment

Filed under Learning Attitude